“Hoy el destino del mundo depende en primer lugar, de los estadistas; en
segundo lugar… de los intérpretes” Trygve Halvdan Lie. Secretario ONU 1946.
LO CLARO. Quienes ‘habitamos el quinto piso’ –quincuagenarios-, somos
aquellos que logramos conocer las bibliotecas para consulta y aprendizaje de
las tareas escolares.
El mundo y las tecnologías hicieron cambios sustanciales de aquellas visitas a
los libros y que se plasmaba, dando vuelo a la imaginación.
Pero esa adaptabilidad y evolución nos han permitido hacer realmente un
mundo más globalizado. En todos sentidos. El idioma ya no es una barrera.
Hoy los libros digitales son una herramienta universal.
La Universidad Autónoma de Tamaulipas inclusive, respecto a la importancia
del aprendizaje de temas académicos especializados, llevó a cabo una serie de
actividades y conferencias en el marco del 5º aniversario de su Biblioteca
Central relativo a compartir las mejores estrategias de aprendizaje.
Temas como el COVID y sus desafíos, la realidad laboral-educativa, la
neuroeducación que implican nuevos métodos de enseñanza y de aplicabilidad
que representan un gran reto para las nuevas plataformas digitales.
LO OSCURO. Khoisan es el lenguaje más antiguo de la humanidad.
Se hablaba como único idioma por el hombre y siete siglos antes del
nacimiento de Cristo, habría cambios sustanciales en su uso.
En Al Qasr –Sur de Bagdad- en la llanura de Senaar se erigía una torre de 92
metros por cara y de 60 metros de altura, con un peso de 400 mil toneladas.
Nabucodonosor I gobernaba Mesopotamia y tenía como fin su imponente
construcción –ejecutada junto con sirios y arameos- llegar al cielo.
Era el edificio más imponente del mundo y su nombre, Babel (confusión).
Representa el monumento a la soberbia, donde el hombre pretendía ser igual a
Dios y en consecuencia, el Creador les sembró lenguas distintas que les hizo
desistir de su empresa al no poder ponerse de acuerdo.
El planeta Tierra con sus 7 mil 800 millones de seres humanos, se comunica
con el lenguaje a través de 7 mil 100 lenguas.
De estas, 400 se han extinguido y por la globalidad y los nuevos métodos de
comunicación, se espera que a finales del presente siglo predominen 3 mil
distintas lenguas en nuestro mundo, eliminando el uso de las restantes.
Más allá, la universalidad de la comunicación exige tener puntos de acuerdo y
símbolos e idiomas que fraternicen a las razas entre sí.
En este aún naciente milenio el inglés mantiene su hegemonía con más de 1
mil 130 millones de hablantes; le sigue el chino (1.117 mill) y detrás el hindi,
español, francés, árabe, bengalí, ruso y portugués en orden de importancia.
En 1887, un oftalmólogo polaco de nombre Ludwik Lejzer Zamenhof retomaba
el anhelado esfuerzo de la humanidad de cara al desarrollo y la unidad
mundial. La creación de un canal de comunicación que permitiera de nuevo,
caminar hacia el entendimiento, buscando derribar fronteras y barreras entre
los hombres y mujeres del planeta.
Este canal tiene por nombre ‘Esperanto’. (Esperanza)
Un idioma creado a partir de lenguas eslavas, latinas y germánicas. Un
lenguaje sencillo y fácil de aprender que lograse –sin sustituir el idioma de
origen de cada cual- una comunicación efectiva y afectiva, pues considera
todos los usos gramaticales, adjetivos y pronunciaciones que hacen de la
interpretación del mismo, el comunicar matices, colores y sentimientos como la
lengua materna.
Ya se utiliza en los cinco continentes, sin ser un idioma predominante y lo
practican al menos dos millones de seres humanos.
Sus inicios coincidentes con las guerras mundiales (I y II) les hacían ser
perseguidos en el uso del esperanto, so pena de ser lenguajes de espías que
transportasen mensajes ocultos.
Hoy esta lengua planificada es aceptada por organismos adheridos a la ONU
como UNICEF y UNESCO y poco a poco, lentamente facilita su mayor uso, que
a la postre identificará un medio alternativo de comunicación entre todos los
países del mundo.
Sin aspirar a competir con Dios.
No es un idioma propio de algún país en particular pero sí un medio de acceso
fácil que sustituiría al inglés –por motivos políticos- y por la facilidad de
entendimiento, como un lenguaje universal.
COLOFÓN. Hay lugares que inclusive hablando el mismo idioma, no se
entienden. Dícese de la Cámara de Diputados y Senadores del H. Congreso de
la Unión y los coloquiales lenguajes mañaneros ¡Imagínese si encima les hace
hablar esperanto! La Babel mexicana.
[email protected]
@deandaalejandro

Discussion about this post